MySQL ERROR
Requesting: SELECT id, LCASE(slovo) AS slovo, slovar_sysname, slovo_sysname, letter FROM diclist.slova WHERE id IN (192,764,64645,64650,64265,64266,64278,64283,64284,64285,64303,64319,64329,64499,64515,64516,64518,64519,64520,64521,64522,64528,64529,64533,64684,64685,64686,64687,100655,100709,100710,100711,100712,100716,294415,301573,315914,315915,315977,357712,357714,) AND slovo<>"поле" ORDER BY pseudo_root, slovo
Result: 1064: You have an error in your SQL syntax; check the manual that corresponds to your MySQL server version for the right syntax to use near ') AND slovo<>"поле" ORDER BY pseudo_root, slovo' at line 1
[Warning] mysql_fetch_assoc() expects parameter 1 to be resource, boolean given Trace: include/core/dbmysql.class.php:147 include/modules/slovar/slovar.object.php:455 include/core/controller.class.php:462 include/core/controller.class.php:586 include/core/controller.class.php:806 include/core/controller.class.php:76 index.php:21
Этимология слова поле

Этимология слова поле

поле - род. п. поля, мн. поля, укр. поле, др.-русск. поле, ст.-слав. поле , (Супр.), болг. поле, сербохорв. поље, словен. роljе, чеш., слвц., польск. роlе, в.-луж. роlо, н.-луж. рolо, полаб. рulu . Связано с др.-русск. полъ "открытый, свободный, полый" и родственно лат. раlаm "открыто, явно", шв. fala "равнина, пустошь", местн. н. Falun (Торп 568), нов.-в.-н. West-falen, Ost-falen (Хельбок, ОN 71). Возм., также др.-прусск. местн. н. Раlwе, раlwе – название пустынной, безлесой, мшистой равнины, непаханой пустоши (Геруллис, IF Anz. 41, 114), алб. shpall "открываю" (Иокль, Stud. 83 и сл.); ср. Траутман, ВSW 204; Маценауэр, LF 13, 177; Перс сон 41, 227; Миккола, Ursl. Gr. 1, 49; 3, 35; Педерсен, KZ 39, 370 (где говорится относительно арм. hо, род. п. hооу "земля, прах, почва", привлекаемого для сравнения у Мейе (МSL 8, 154)). Далее сюда относится укр. полонина "плоскогорье, пастбище в горах", болг. планина "гора", сербохорв., словен. planina "гора", чеш., слвц. planina "равнина", польск., в.-луж. ponina "сухая, бесплодная земля", шв. fjall; см. Перссон 41, 227 и сл.; Траутман, ВSW 204; Иокль, LKU 171 и сл.; Бодуэн де Куртенэ, РФВ 2, 170. Далее, вероятно, также д.-в.-н. feld "поле" (см. Полота). Едва ли более вероятно сближение со ст.-слав. полти, плам (см. палить, поломя) у Терраса (ZfslPh 19, 120 и сл.) якобы с первонач. знач. "выжженная равнина", а также со словен. peljati "гнать, вести" (Бодуэн де Куртенэ, там же). От поле произведено полевать "охотиться" (Мельников 2, 140), польск. роlоwас – то же; ср. др.-русск. польничати "охотиться" (Преобр. II, 91). •• [См. еще Мошинский, Zasiag, стр. 163. Допустимо объяснение слова поле из *реl- "серый, светлый", ср. лит. laukas "поле", собственно "белое" и др. подобные названия; см. Трубачев, ZfS, 3, 1958, стр. 677. – Т.]


Синонимы: фон

поле

род. п. поля, мн. поля, укр. поле, др.-русск. поле, ст.-слав. поле , (Супр.), болг . поле, сербохорв. поље, словен. роljе, чеш., слвц., польск. роlе, в.-луж. роlо, н.-луж. рolо, полаб. рulu . Связано с др.-русск. полъ "открытый, свободный , полый" и родственно лат. раlаm "открыто, явно", шв. fala "равнина, пустошь", местн. н. Falun ( Торп 568), нов.-в.-н. West-falen, Ost-falen (Хельбок, ОN 71). Возм., также др.-прусск. местн. н. Раlwе, раlwе – название пустынной, безлесой, мшистой равнины , непаханой пустоши (Геруллис, IF Anz. 41, 114), алб. shpall "открываю" (Иокль, Stud. 83 и сл.); ср. Траутман, ВSW 204; Маценауэр, LF 13, 177; Перс сон 41, 227; Миккола , Ursl. Gr. 1, 49; 3, 35; Педерсен , KZ 39, 370 (где говорится относительно арм. hо, род. п. hооу "земля, прах , почва", привлекаемого для сравнения у Мейе (МSL 8, 154)). Далее сюда относится укр. полонина "плоскогорье, пастбище в горах", болг. планина "гора", сербохорв., словен. planina "гора", чеш., слвц. planina "равнина", польск., в.-луж. ponina "сухая, бесплодная земля", шв. fjall; см. Перссон 41, 227 и сл.; Траутман, ВSW 204; Иокль, LKU 171 и сл.; Бодуэн де Куртенэ, РФВ 2, 170. Далее, вероятно , также д.-в.-н. feld "поле" (см. Полота). Едва ли более вероятно сближение со ст.-слав. полти, плам (см. палить , поломя ) у Терраса (ZfslPh 19, 120 и сл.) якобы с первонач. знач. "выжженная равнина", а также со словен. peljati "гнать, вести" (Бодуэн де Куртенэ, там же). От поле произведено полевать "охотиться" ( Мельников 2, 140), польск. роlоwас – то же; ср. др.-русск. польничати "охотиться" (Преобр. II, 91). •• [См. еще Мошинский, Zasiag, стр. 163. Допустимо объяснение слова поле из *реl- "серый, светлый", ср. лит. laukas "поле", собственно "белое" и др. подобные названия; см. Трубачев , ZfS, 3, 1958, стр. 677. – Т.]

Значение слова поле в других словарях:

Узнайте лексическое, прямое, переносное значение следующих слов:

  • полицмейстер - стар. полицеймейстер, полициймейстер, при Петре I; см. Смирнов ...
  • полица - "посудная полка на стене", полка, укр. полиця, блр. ...
  • политовский - напр.; п. король "литовский король", в былинах (Рыбников). ...
  • политика - начиная с Котошихина, Ф. Прокоповича и др.; см. ...
  • политань - "вид духов", народн., моск. Из франц. onguent napolitain ...
  • полисть - (ж.) – приток Волхова, левый приток Ловати, Полисто ...
  • полировать - ую, начиная с Петра I; см. Смирнов 230. ...
  • покуситься - покушаться, ср. искусить, укр. кусити "искушать", кушати "пробовать, ...
  • покромь - ж., покрома "край, кайма (ткани)", др.русск. покромъ – ...
  • покров - также название церк. праздника (1 окт.). От кров, ...
  • покор - "укор, упрек, позор", покорный, покорить, покорять, укр. покорити, ...
  • покой - род. п. оя, укр. (с)покiй, ою, др.русск. покои, ...
  • поклисарь - "посол", только др.русск. поклисарь (Сказ. Мам. Поб., Дракула ...
  • поки - "до тех пор, пока"; см. пока, диал. покида ...
  • морфий - Из нем. Мorphium от лат. Моrрhеus (см. предыдущее). ...


Прикладные словари

Справочные словари

Толковые словари

Жаргонные словари

Гуманитарные словари

Технические словари