выражение приписывается великому итальянскому астроному, физику и механику Галилео Галилею (1564-1642). Привлеченный к суду инквизиции за приверженность к "еретическому" учению Коперника о движении Земли, он вынужден был, стоя на коленях, поклясться в том, что отрекается от ереси . Как гласит легенда, после отречения Галилей , топнув ногой, сказал: "Eppur si muove" ("А все-таки она вертится"). Легенда эта основана на сообщении французского писателя Трэла (Augustin Simon Trailh 1717-1794) в его книге "Литературные распри" ( Париж 1761). Легендарная фраза Галилея , получившая крылатость, употребляется как формула неколебимой убежденности в чем-либо.
А все-таки она вертится значение фразеологизма
А все-таки она вертится - выражение приписывается великому итальянскому астроному, физику и механику Галилео Галилею (1564-1642). Привлеченный к суду инквизиции за приверженность к "еретическому" учению Коперника о движении Земли, он вынужден был, стоя на коленях, поклясться в том, что отрекается от ереси. Как гласит легенда, после отречения Галилей, топнув ногой, сказал: "Eppur si muove" ("А все-таки она вертится"). Легенда эта основана на сообщении французского писателя Трэла (Augustin Simon Trailh 1717-1794) в его книге "Литературные распри" (Париж 1761). Легендарная фраза Галилея, получившая крылатость, употребляется как формула неколебимой убежденности в чем-либо.
Соседние слова
А был ли мальчик-то? фразеологизмА Васька слушает да ест значение фразеологизма
Фразеологизм Авгиевы конюшни
↑ А все-таки она вертится ↓
Аннибалова (Ганнибалова) клятва фразеологизм
Бабушка надвое сказала значение фразеологизма
Фразеологизм Бальзаковский возраст
Значение фразеологизма Башня из слоновой кости
А все-таки она вертится
Узнайте лексическое, прямое, переносное значение следующих слов:
- Горе луковое - (устар. шутл. или ирон.) 1. О незначительной для ...
- За длинным рублем (гнаться, ехать) - (неодобр.) за большим и легким заработком. Выражение сохраняет ...
- Дойти до геркулесовых столпов - (книжн.) дойти до предела чеголибо, до крайней точки. ...
- Быть не в своей тарелке - испытывать неловкость, находясь в непривычной обстановке. Калька с ...
- Буриданов осел - о крайне нерешительном человеке, колеблющемся в выборе между ...
- Божий одуванчик - (разг. шутл.; ирон.) о тихом и слабом, обычно ...
- Блошиный рынок - рынок, где торгуют всякой всячиной. По одной версии, ...
- Затянуться до греческих календ - Календы название первого дня месяца у древних ...
- Покрывало Изиды - (книжн.) о сокровенной тайне, скрытой истине. Изида ...
- Минимум миниморум - (латынь) самое меньшее.Министр без портфеля ...
- Авгиевы конюшни - 1) о сильно загрязненном, захламленном, засоренном месте (в ...
- Горе луковое - (устар. шутл. или ирон.) 1. О незначительной для ...
- Куда кривая вывезет - (разг., обычно ирон.) пусть будет так, как получится, ...
- Стреляного воробья на мякине не проведешь - (шутл.) об опытном, бывалом человеке, которого трудно перехитрить ...
- Тютелька в тютельку - абсолютно точно. Тютелька уменьшительное от диалектного тютя ...