( греч . - речения) - высказывания (речения), приписываемые Иисусу Христ у, записи к-рых на папирусах были найдены в Египте (в Оксиринхе) в 1897 и 1904. Судя по тому , что удалось проч есть , среди найденных Л. есть речения, частично или полностью не совпадающие с традицией евангелий Нового завета. Записи их относятся к кон. 2 в. - нач. 3 в., но сам такст Л. более древний . Написаны они по-гречески. Часть найденных в Оксиринхе Л. встречается в гностич. Евангелии от Фомы; одно речение входило в евангелие иудеохристиан. Речения начинаются словами: «Говорит Иисус», что свидетельствует об определенном стилистич. единстве Л. По-видимому, Л. — самостоят. и независимое от канонич. евангелий собрание речений, к-рые долго были в ходу у разных христ. групп. Нек-рые Л. сохраняют др. устную традицию. Изучение Л. дает дополнит, материал для критики текста Нового завета и позволяет сделать вывод о наличии разных течений в раннем христианстве.
( Греч .) Сокровенные беседы и учения Иисуса, содержащиеся в Евангелии от Матфея - в первоначальном еврейском, а не в поддельном греческом тексте , который мы имеем - и сохраненные эбионитами и назареями в библиотеке, собранной Памфилом, в Кесарее. Этим " Евангелие м", названным многими писателями "подлинным Евангелием от Матфея", пользовались, согласно Св. Иерониму, назареи и эбиониты Берои, Сирия, в его время (4-й век). Подобно Апоррете, или тайным сообщениям Мистерий, эти Логии могли быть поняты лишь при наличии ключа к ним. Посланный епископами Хроматием и Гелиодором, Иероним, после получения разрешения, перевел их, но нашел "трудной задачей" (поистине!) согласовать текст "подлинного" с текстом поддельного греческого евангелия, с которым он был знаком. (См. "Раз. Изида ", II, 209 и далее.)