Что такое Сабинин Стефан Карпович? Значение Сабинин Стефан Карпович в биографическом словаре

Сабинин Стефан Карпович - Сабинин (Стефан Карпович, 1789 - 1863) - археолог и богослов, сын дьячка Воронежской губернии. Учился в Санкт-Петербургской духовной академии и по получении степени магистра назначен на кафедру немецкого языка в той же академии. В 1823 г. назначен священником к русской посольской церкви в Копенгагене. С этого времени начинается его многосторонняя ученая деятельность, первое место в которой занимает христианское богословие вообще и в частности - филологические исследования об отдельных местах и целых книгах Святого писания Ветхого Завета (толкование на книгу ""Песнь Песней"" и др.). Всего в журнале ""Христианское Чтение"" с 1829 по 1839 г. им напечатано свыше семнадцати обширных экзегетических монографий по истории и археологии Ветхого Завета. Многие из его сочинений остаются доселе в рукописях в библиотеке сибирской духовной академии. Сюда относятся переводы целых книг Святого писания Ветхого Завета на русский язык (книга Иова переведена им и прозой, и стихами: первые 12 глав книги Исаии также переданы близко к подлиннику правильной русской речью, с присоединением обширнейших примечаний), а также ""Библейский ветхозаветный лексикон"", где на каждый ветхозаветный термин делается свод относящихся к нему параллельных мест. ""Исландская грамматика"" Сабинина издана Императорской Академией Наук. В рукописи имеется еще его ""Сирская грамматика"". В Копенгагене Сабинин сошелся с тамошними учеными и в 1843 г. был избран в члены ""королевского общества северных антиквариев"" и ""комитета для изучения древнерусской истории"". В собраниях как общества, так и комитета, он постоянно присутствовал, результатом чего был ряд ценных научных статей в ""Чтениях"" Московского общества истории и древностей (начиная с 1840 г.): ""Извлечение из саги Олава, короля норвежского"", перевод сочинений Сума (с датского), ""О хозарах"", ""О Галиции и Людомирии"", ""О пацинах или печенегах"", ""О славянах, их происхождении и древнейших жилищах"", ""О финнах"", ""О половцах"", ""О бармах"", ""О Всеславе Брячиславиче"", ""О происхождении наименований: болярин и боярин"", ""Купало"", ""Волос, языческое божество, сравнительно с Одином скандинавским"". В Веймаре, куда Сабинин перешел на службу к великой княгине Марии Павловне (в 1837 г.), великая княгиня поручила ему прочитывать книги и давать ей отзывы. Он сошелся близко с иенскими, а также мекленбургскими (мекленбургский ""союз истории"") учеными, в изданиях которых доставлял много материала в виде рецензий, особенно о книгах, имевших предметом жизнь России. Сабинин находился в переписке с знаменитыми в то время славянами - Коларом, Ганкой, Шафариком, которые обыкновенно к нему обращались за разрешением своих недоумений о славянских древностях и по части филологии. Сабинин любил немецкую поэзию и принимал у себя местных или заезжих поэтов, художников, ученых, музыкантов и литераторов. Под руководством Сабинина его семьей переведены на русский язык многие лучшие произведения немецкой (а также французской) проповеди. Его письма к Погодину напечатаны в ""Сборнике Императорского Московского Общества Истории и Древностей"". Н. Б-в.

Сабинин Стефан Карпович

Сабинин ( Стефан Карпович , 1789 - 1863) - археолог и богослов , сын дьячка Воронежской губернии. Учился в Санкт-Петербургской духовной академии и по получении степени магистра назначен на кафедру немецкого язык а в той же академии. В 1823 г. назначен священником к русской посольской церкви в Копенгагене. С этого времени начинается его много сторонняя ученая деятельность , первое мест о в которой занимает христианское богословие вообще и в частности - филологические исследования об отдельных местах и целых книга х Святого писания Ветхого Завета ( толкование на книгу ""Песнь Песней"" и др.). Всего в журнале ""Христианское Чтение"" с 1829 по 1839 г. им напечатано свыше семнадцати обширных экзегетических монографий по истории и археологии Ветхого Завета. Многие из его сочинений остаются доселе в рукописях в библиотеке сибирской духовной академии. Сюда относятся перевод ы целых книг Святого писания Ветхого Завета на русский язык (книга Иова переведена им и прозой, и стихами: первые 12 глав книги Исаии также переданы близко к подлиннику правильной русской речью, с присоединением обширнейших примечаний), а также ""Библейский ветхозаветный лексикон"", где на каждый ветхозаветный термин делается свод относящихся к нему параллельных мест. ""Исландская грамматика"" Сабинина издана Императорской Академией Наук. В рукописи имеется еще его ""Сирская грамматика"". В Копенгагене Сабинин сошелся с тамошними учеными и в 1843 г. был избран в члены ""королевского общества северных антиквариев"" и ""комитета для изучения древнерусской истории"". В собраниях как общества, так и комитета, он постоянно присутствовал, результатом чего был ряд ценных научных статей в ""Чтениях"" Московского общества истории и древностей (начиная с 1840 г.): ""Извлечение из саги Олава, короля норвежского"", перевод сочинений Сума (с датского), ""О хозарах"", ""О Галиции и Людомирии"", ""О пацинах или печенегах"", ""О славянах, их происхождении и древнейших жилищах"", ""О финнах"", ""О половцах"", ""О бармах"", ""О Всеславе Брячиславиче"", ""О происхождении наименований: болярин и боярин"", ""Купало"", ""Волос, языческое божество , сравнительно с Одином скандинавским"". В Веймаре, куда Сабинин перешел на службу к великой княгине Марии Павловне (в 1837 г.), великая княгиня поручила ему прочитывать книги и давать ей отзывы. Он сошелся близко с иенскими, а также мекленбургскими (мекленбургский ""союз истории"") учеными, в изданиях которых доставлял много материала в виде рецензий, особенно о книгах, имевших предметом жизнь России. Сабинин находился в переписке с знаменитыми в то время славянами - Коларом, Ганкой, Шафариком, которые обыкновенно к нему обращались за разрешением своих недоумений о славянских древностях и по части филологии. Сабинин любил немецкую поэзию и принимал у себя местных или заезжих поэтов, художников, ученых, музыкантов и литераторов. Под руководством Сабинина его семьей переведены на русский язык многие лучшие произведения немецкой (а также французской) проповеди. Его письма к Погодину напечатаны в ""Сборнике Императорского Московского Общества Истории и Древностей"". Н. Б-в.

Узнайте лексическое, прямое, переносное значение следующих слов:



Прикладные словари

Справочные словари

Толковые словари

Жаргонные словари

Гуманитарные словари

Технические словари