(Burgess, Anthony) (1917-1993), английский романист , эссеист и переводчик . Родился 25 февраля 1917 в Манчестере. Учился в Манчестерском университете, который окончил в 1940. После шести лет армейской службы работал учителем, серьезно подумывал о музыкальной карьере. Герои книг Берджесс а - вышедшие из церкви католики , неудавшиеся поэты и музыканты, горе-учителя, лингвист ы, которые проще себя чувствуют в мире слов, нежели в реальном мире, и прочие незадачливые интеллектуалы . Действие его романов часто разворачивается в экзотических странах вроде Малайи - На исходе долгого дня (The Long Day Wanes, 1964), России - Мед для медведя (Honey for the Bear, 1963) или Гибралтара - Зримые укрепления (A Vision of Battlements, 1965); в обществе будущего - Заводной апельсин (A Clockwork Orange, 1962) или в прошлом, например в елизаветинской Англии - Совсем не солнце (Nothing Like the Sun, 1964), наполеоновской Франции - Симфония Наполеона (Napoleon Symphony, 1974) либо в Римской империи в годы раннего христианства - Царство сатаны (The Kingdom of the Wicked, 1985). Книгу Дань признательности пишущей машинке (Homage to Qwert Yulop, 1986) составили газетные и журнальные очерки; Маленький Уилсон и Большой Бог (Little Wilson and Big God, 1987) - первая книга из задуманной Берджессом автобиографии. Среди прочих произведений - Любая железяка (Any Old Iron, 1989) и Мертвец в Депфорде (A Dead Man in Deptford, 1993). Ярче всего талант Берджесса проявился в изумительном владении язык ом. Свое преклонение перед Джойсом Берджесс демонстрирует в книгах Что касается Джойса (Re Joyce, 1965), Прививка Джойсом: введение в язык Джеймса Джойса (Joysprick: An Introduction to the Language of James Joyce, 1973) и в собственной беллетристике. В Заводном апельсине писатель вводит в текст русские слова, в романе о Шекспире Совсем не солнце стилизует язык елизаветинцев. Герой романа Доктор болен (The Doctor Is Sick, 1960), лингвист по образованию, пленен, как он сам это называет, прибегая к аллитерации, "слиянием словес", а в романе Земные силы (Earthy Powers, 1980) сюжет и героев теснят размышления о лингвистике, Джойсе и литературе. Умер Берджесс в Лондоне 25 ноября 1993.
Что такое берджесс, энтони? Значение берджесс, энтони в энциклопедии Кольера
берджесс, энтони -
(Burgess, Anthony) (1917-1993), английский романист, эссеист и переводчик. Родился 25 февраля 1917 в Манчестере. Учился в Манчестерском университете, который окончил в 1940. После шести лет армейской службы работал учителем, серьезно подумывал о музыкальной карьере.
Герои книг Берджесса - вышедшие из церкви католики, неудавшиеся поэты и музыканты, горе-учителя, лингвисты, которые проще себя чувствуют в мире слов, нежели в реальном мире, и прочие незадачливые интеллектуалы. Действие его романов часто разворачивается в экзотических странах вроде Малайи - На исходе долгого дня (The Long Day Wanes, 1964), России - Мед для медведя (Honey for the Bear, 1963) или Гибралтара - Зримые укрепления (A Vision of Battlements, 1965); в обществе будущего - Заводной апельсин (A Clockwork Orange, 1962) или в прошлом, например в елизаветинской Англии - Совсем не солнце (Nothing Like the Sun, 1964), наполеоновской Франции - Симфония Наполеона (Napoleon Symphony, 1974) либо в Римской империи в годы раннего христианства - Царство сатаны (The Kingdom of the Wicked, 1985). Книгу Дань признательности пишущей машинке (Homage to Qwert Yulop, 1986) составили газетные и журнальные очерки; Маленький Уилсон и Большой Бог (Little Wilson and Big God, 1987) - первая книга из задуманной Берджессом автобиографии. Среди прочих произведений - Любая железяка (Any Old Iron, 1989) и Мертвец в Депфорде (A Dead Man in Deptford, 1993).
Ярче всего талант Берджесса проявился в изумительном владении языком. Свое преклонение перед Джойсом Берджесс демонстрирует в книгах Что касается Джойса (Re Joyce, 1965), Прививка Джойсом: введение в язык Джеймса Джойса (Joysprick: An Introduction to the Language of James Joyce, 1973) и в собственной беллетристике. В Заводном апельсине писатель вводит в текст русские слова, в романе о Шекспире Совсем не солнце стилизует язык елизаветинцев. Герой романа Доктор болен (The Doctor Is Sick, 1960), лингвист по образованию, пленен, как он сам это называет, прибегая к аллитерации, "слиянием словес", а в романе Земные силы (Earthy Powers, 1980) сюжет и героев теснят размышления о лингвистике, Джойсе и литературе.
Умер Берджесс в Лондоне 25 ноября 1993.
Узнайте лексическое, прямое, переносное значение следующих слов:
- берлинер, эмиль - (Berliner, Emile) (18511929), американский изобретатель немецкого происхождения. Родился ...
- берлин - е. экономика - К статье БЕРЛИН До 1945 Берлин являлся ведущим промышленным, ...
- берлин - г. культура и образование - К статье БЕРЛИН Музеи в Восточном Берлине хранили лишь ...
- берлин - б. население - К статье БЕРЛИН По оценкам, население Берлина на 31 ...
- берлин - город и земля в восточной части Германии. Занимает ...
- бёрк, эдмунд - (Burke, Edmund) (17291797), английский государственный деятель, оратор и ...
- беринг, витус йонассен - (Bering, Vitus Jonassen) (16811741), датский мореплаватель и исследователь, ...
- бенуа де сент-мор - (Benot de SainteMaure, Sainte More), французский трубадур 12 ...
- беннет, флойд - (Bennett, Floyd) (18901928), американский летчик. Родился 25 октября ...
- беннет, арнолд - (Bennett, Arnold) (18671931), английский писатель. Родился 27 мая ...
- бени-исраэль - еврейская община, с давних времен обосновавшаяся в Индии. ...
- бенеке, фридрих эдуард - (Beneke, Friedrich Eduard) (17981854), немецкий психолог и философ. ...
- бенедикт, рут фултон - (Benedict, Ruth Fulton) (18871948), американский антрополог. Родилась 5 ...
- бене, стивен винсент - (Bent, Stephen Vincent) (18981943), американский поэт и прозаик, ...
- кейли, джордж - (Cayley, George) (17731857), английский ученый и изобретатель. Родился ...