Этимология слова перун

1) перун - верховное языческое божество в древней Руси, др.-русск. Перунъ (Пов. врем. лет, в договорах 907 и 945 гг.; см. Срезн. II, 920; Крек, Einl. 384). Вероятно, также в ст.-слав., поскольку встречается в цслав. переводе Жития Григория Чудотворца (Соболевский, "Slavia", 7, 175), сербохорв. Перун, местн. н. в Боснии, словен. Perunja Ves, Perunji Vrh, в Каринтии (см. И. Иванов, ИОРЯС 8, 4, 140 и сл.), полаб. Peraunedan "четверг" – калька нем. Donnerstag – то же (см. Трубецкой, ZfslPh I, 155; Брюкнер, РF 14, 518; IF Anz. 26, 46), местн. н. Реrоnе – из языка эльбских славян; совр. Pronstorf (округ Зегеберг), Рrоhn в округе Францбург (из *Perunjь) (см. Траутман, ОN. Месkl. 115; ZfslPh 19, 303; Elbsl. ОN. 2, 105), саксонск. Pirna – на месте совр. Зонненштейна (Хай, Slav. Siedl. 40). Не обязательно возводить к имени бога – др.-чеш. имени собств. Perun, болг. имени собств. Перун, которые могли первонач. значить просто "тот, кто бьет", вопреки Соболевскому (Мат. Иссл. 251), Вайганду (JIRSpr. 26, 140); болг. имя собств., ж., Перуника происходит скорее от названия растения перуника, от Реrunъ; ср. сербохорв. название богиша "ирис"; см. Ягич, AfslPh 37, 501; Мейе, Et. 452 и сл.; иначе Вайганд, там же; Махек, RЕS 23, 55. Во всяком случае, это древнее слав. божество и в этом слове нельзя видеть лишь кальку имени Тора – др.-исл. orr, вопреки Брюкнеру (AfslPh 40, 16), даже если почитание Перуна испытало влияние культа Тора; см. Нидерле, RЕS 3, 116; Корш, Сб. Сумцову 51. Наиболее естественно объяснение имени Перун как первонач. "разящий, гром"; см. предыдущее; см. Лиден, Arm. Stud. 88 и сл.; Й. Иванов, там же, 145 и сл.; Траутман, Арr. Stud. 395 и сл. Родство с греч. "молния", букв. "кто бьет, разрушает", "опустошаю, разоряю", др.-инд. crnati "раздробляет" исключено фонетически, вопреки Микколе (IF 8, 303), Мазингу (Baudouinowi dе Соur tеnау 86 и сл.). Формант -unъ можно сопоставить с греч. - в морфологическом отношении. Нельзя доказать родство Perunъ с лит. Perkunas, др.-прусск. Percunis "гром", лтш. perkuons – то же, которое – с первонач. знач. "дубовый бог" – сближается с др.-исл. Fjorgynn (м.) – название определенного бога, Fjorgyn – мать Тора, лат. quercus "дуб", кельт. Неrсуniа, , возм., алб. perendi "бог" (Вальде 632; Уленбек, Aind. Wb. 158; Хольтхаузен, Awn. Wb. 64; Френкель, ZfslPh 20, 59); иначе объясняют Траутман (ВSW 215), Мюленбах–Эндз. (М.–Э. 3, 308 ), Брюкнер (AfslPh 37, 501); см. против этого Ягич, AfslPh 37, 501. Неприемлемо также предположение о заимствовании из иллир. в слав., вопреки Педерсену (ВВ 20, 228 и сл.), Фасмеру (RS 4, 179), Коршу (там же), Микколе (Beruhr. 101); см. Миккола, IF 8, 303; Лиден, там же; Брюкнер, KZ 48, 167; Оштир, AfslPh 36, 445. Стендер-Петерсен (269) неубедительно толкует Perunъ как заимств. из гот. *Fairhuns (ср. гот. fairguni "горы"); против см. Брюкнер, AfslPh 42, 139. Недостоверна и связь с др.-русск. местн. н. Перынь близ Новгорода (см. Якушкин, Этногр. Обозр. 15, 129; Рожнецкий, AfslPh 23, 477). •• [В последние годы имя Perunъ неоднократно обсуждалось этимологами. Большинство из них настаивает на связи слав. и балт. слов, разграничение которых, действительно, нецелесообразно; см. Френкель, Lit. Wb., стр. 575; Мошинский, "Zasiag", 28, 86, 314. Предпринимаются плодотворные попытки расширить базу сравнения, помимо различных топонимов, также путем сближения с хетт. реrunаs "скала" при допущении различных расширителей этой древней основы (Якобсон, "Slavic Word", 11, No 4, 1955, стр. 615 и сл.; Иванов, ВСЯ, 3, 1958, стр. 101. См. еще Яскевич, "Studi Baltici", 9, 1952, стр. 92; В. Майд, BNF, 8, 1957, стр. 125 и сл.; Будимир, Грци и пеласти, Београд, 1950, стр. 23. – Т.]

2) перун - род. п. -уна "молния" (Ломоносов, Державин, Батюшков), укр. перун "гром", блр. пярун, чеш. реrun "гром", польск. piorun – то же, сюда же сербохорв. перуника "касатик (бот.), ирис", словен. perunika – то же, далее связано с реro, рьrаti "бить, поражать"; см. переть II и сл.

перун

верховное языческое божество в древней Руси, др.-русск. Перунъ (Пов. врем. лет, в договорах 907 и 945 гг.; см. Срезн. II, 920; Крек , Einl. 384). Вероятно, также в ст.-слав., поскольку встречается в цслав. переводе Жития Григория Чудотворца ( Соболевский , "Slavia", 7, 175), сербохорв. Перун, местн. н. в Боснии, словен. Perunja Ves, Perunji Vrh, в Каринтии (см. И. Иванов , ИОРЯС 8, 4, 140 и сл.), полаб. Peraunedan "четверг" – калька нем. Donnerstag – то же (см. Трубецкой , ZfslPh I, 155; Брюкнер , РF 14, 518; IF Anz. 26, 46), местн. н. Реrоnе – из языка эльбских славян; совр. Pronstorf ( округ Зегеберг), Рrоhn в округе Францбург (из *Perunjь) (см. Траутман, ОN. Месkl. 115; ZfslPh 19, 303; Elbsl. ОN. 2, 105), саксонск. Pirna – на месте совр. Зонненштейна (Хай, Slav. Siedl. 40). Не обязательно возводить к имени бога – др.-чеш. имени собств. Perun, болг . имени собств. Перун, которые могли первонач. значить просто "тот, кто бьет", вопреки Соболевскому (Мат. Иссл. 251), Вайганду (JIRSpr. 26, 140); болг. имя собств., ж., Перуника происходит скорее от названия растения перуника, от Реrunъ; ср. сербохорв. название богиша "ирис"; см. Ягич , AfslPh 37, 501; Мейе, Et. 452 и сл.; иначе Вайганд, там же; Махек, RЕS 23, 55. Во всяком случае, это древнее слав. божество и в этом слове нельзя видеть лишь кальку имени Тора – др.-исл. orr, вопреки Брюкнеру (AfslPh 40, 16), даже если почитание Перуна испытало влияние культа Тора; см. Нидерле , RЕS 3, 116; Корш , Сб. Сумцову 51. Наиболее естественно объяснение имени Перун как первонач. "разящий, гром"; см. предыдущее; см. Лиден, Arm. Stud. 88 и сл.; Й. Иванов, там же, 145 и сл.; Траутман, Арr. Stud. 395 и сл. Родство с греч . "молния", букв. "кто бьет, разрушает", "опустошаю, разоряю", др.-инд. crnati "раздробляет" исключено фонетически, вопреки Микколе (IF 8, 303), Мазингу (Baudouinowi dе Соur tеnау 86 и сл.). Формант -unъ можно сопоставить с греч. - в морфологическом отношении. Нельзя доказать родство Perunъ с лит. Perkunas, др.-прусск. Percunis "гром", лтш. perkuons – то же, которое – с первонач. знач. "дубовый бог" – сближается с др.-исл. Fjorgynn (м.) – название определенного бога, Fjorgyn – мать Тора, лат. quercus "дуб", кельт . Неrсуniа, , возм., алб. perendi "бог" (Вальде 632; Уленбек , Aind. Wb. 158; Хольтхаузен, Awn. Wb. 64; Френкель , ZfslPh 20, 59); иначе объясняют Траутман (ВSW 215), Мюленбах–Эндз. (М.–Э. 3, 308 ), Брюкнер (AfslPh 37, 501); см. против этого Ягич, AfslPh 37, 501. Неприемлемо также предположение о заимствовании из иллир. в слав., вопреки Педерсену (ВВ 20, 228 и сл.), Фасмеру (RS 4, 179), Коршу (там же), Микколе (Beruhr. 101); см. Миккола , IF 8, 303; Лиден, там же; Брюкнер, KZ 48, 167; Оштир, AfslPh 36, 445. Стендер-Петерсен (269) неубедительно толкует Perunъ как заимств. из гот. *Fairhuns (ср. гот. fairguni "горы"); против см. Брюкнер, AfslPh 42, 139. Недостоверна и связь с др.-русск. местн. н. Перынь близ Новгорода (см. Якушкин , Этногр. Обозр. 15, 129; Рожнецкий, AfslPh 23, 477). •• [В последние годы имя Perunъ неоднократно обсуждалось этимологами. Большинство из них настаивает на связи слав. и балт. слов, разграничение которых, действительно , нецелесообразно; см. Френкель, Lit. Wb., стр. 575; Мошинский, "Zasiag", 28, 86, 314. Предпринимаются плодотворные попытки расширить базу сравнения, помимо различных топонимов, также путем сближения с хетт. реrunаs "скала" при допущении различных расширителей этой древней основы ( Якобсон , "Slavic Word", 11, No 4, 1955, стр. 615 и сл.; Иванов, ВСЯ, 3, 1958, стр. 101. См. еще Яскевич, "Studi Baltici", 9, 1952, стр. 92; В. Майд, BNF, 8, 1957, стр. 125 и сл.; Будимир, Грци и пеласти, Београд, 1950, стр. 23. – Т.]

род. п. -уна "молния" (Ломоносов, Державин, Батюшков), укр. перун "гром", блр. пярун, чеш. реrun "гром", польск. piorun – то же, сюда же сербохорв. перуника "касатик (бот.), ирис", словен. perunika – то же, далее связано с реro, рьrаti "бить, поражать"; см. переть II и сл.

Однокоренные и похожие слова:

Значение слова перун в других словарях:

Узнайте лексическое, прямое, переносное значение следующих слов:

  • петач - "нехолощеный бык", олонецк. (Кулик.). Из карельск. piettie, род. ...
  • петарда - "вид разрывного снаряда", начиная с Петра I; см. ...
  • пестун - род. п. а "воспитатель", "медведь, который ходит со ...
  • пестрый - пестр, пестра, пестро, также пстро, укр. пiстрий, диал., ...
  • пестовать - "нянчить", арханг. (Подв.). См. пестун. ...
  • пестель - "пест", ряз. (Даль). Вероятно, из пест + пехтель ...
  • песок - род. п. песка, песку, укр. пiсок, род. п. ...
  • персия - см. перс. ...
  • перс - ст.слав. персъ (Супр.). Через греч. из др.перс. рarsа, ...
  • перпендикуль - м., "отвес, перпендикуляр", начиная с Петра I (Смирнов ...
  • перник - "пряник", диал., польск. piernik – то же. Из ...
  • пермень - "табакерка из бересты", шенкурск. (Подв.). Неясно. ...
  • перламутр - перломутр, перломут, берламот, донск. (Миртов). Заимств. из нем. ...
  • перкаль - род. п. ля, м., "грубая хлопчатобумажная ткань". Через ...
  • тинтовый - чернотинтово вино "испанское вино темного цвета" (Державин). Из ...


Прикладные словари

Справочные словари

Толковые словари

Жаргонные словари

Гуманитарные словари

Технические словари