Что такое Калидаса? Значение слова Калидаса в энциклопедии Брокгауза и Ефрона

Калидаса -

Калидаса - величайший драматический писатель Индии. время иобстоятельства его жизни в точности неизвестны. Существует индийскоестихотворное изречение, помещающее К. при дворе царя Викрамы илиВикрамадитьи, вместе с прочими "девятью перлами" его двора. Более новыепамятники индийской литературы считают этим Викрамой царя Бходжу,владетеля Малавы, правившего в Дхаре и Удджаини, около 1040 - 1090 г. поР. Хр. Существует даже апокрифическое (позднее) произведение индийскойлитературы, в котором изображается жизнь Калидасы при названном дворе.Драмы и другие произведения Калидасы не содержат в себе никаких прямыхуказаний на время их сочинения. Упоминание о греческих невольницахсвидетельствует о сравнительно позднем времени, а формы пракрита в речахнекоторых действующих лиц указывают на большое хронологическоерасстояние, отделяющее их от языка надписей царя Ашоки или Пиядаси.Сомнительно, однако, чтобы К. жил в XI в., так как произведения другихписателей этого века явно свидетельствуют о литературном упадке, тогдакак драмы К. представляют собой кульминационный пункт индийской поэзии.С другой стороны невозможно помещать К. в I в. до Р. Хр., как это делалипрежде, ибо тогда мы вправе были бы ожидать большой разницы, в культурноисторическом отношении, между его драмами и произведениями другогоиндийского драматурга - Бхавабхути, принадлежность которого к VIII в. поР. Хр. установлена довольно прочно. Между тем, содержание тех и другихуказывает на их сравнительную близость, по времени возникновения.Голландский санскритист Керн, основываясь на астрологических данных,имеющихся в сочинениях предполагаемого современника К. - астрономаВарагамигиры, относит последнего к первой половине VI в. по Р. Хр. Вприменении к К. это предположение хорошо гармонирует с указанным ужефактом близости К. и Бхавабхути. Южные буддисты также категорическиотносят К. к VI в. К VI в. относит К. и Фергюсон, известный своимиработами в области индийской хронологии; но в последнее времясоображения Фергюсона относительно эры царя Викрамы сильно поколеблены.Якоби, основываясь на астрологических данных, в поэмах, приписываемыхК., приходит к заключению, что их автор не мог жить раньше 350 г. по Р.Хр. К. приписывается много произведений иногда совсем различногохарактера и достоинства. Это обстоятельство находится, очевидно, в связис существованием нескольких писателей этого имени, и теперьупотребительного среди индусов. Из всех этих произведений европейскаянаучная критика признает несомненно принадлежащими К. только три драмы:Шакунтала, Викраморваши, Малавика и Агнимитра, и три больших поэмы: двеэпические, Рагхуванша и Кумарасамбхава, и одна лирическая - Мегхадута.К. драматург выше К. эпика и лирика. Во главе их стоит "УзнаннаяШакунтада" или просто Шакунтала (Сakuntala), образчик натаки или высшейдрамы. Это история взаимной любви царя Душьянты и Шакунталы, дочеринимфы Менака и мудреца Вишвамитры. Влюбленная Шакунтала, погруженная всвои мечты, не замечает приближения святого анахорета Дурвасы и темнавлекает на себя его гнев. Дурваса налагает на нее проклятие: царьДушьянта забудет ее и только тогда вспомнит, когда увидит на ней кольцо,подаренное им. Это проклятие, остающееся сокрытым для Шакунталы, исоставляет драматическую завязку пьесы. Царь отталкивает от себя своюмилую, и только после ряда различных перипетий и трогательных сцен, емупопадается на глаза его кольцо; он вспоминает прошлое и, встретив в небеИндры Шакунталу, успевшую тем временем родить сына, соединяется с нейуже на веки. драма имеется в двух списках, названных по шрифту, которымони писаны, деванагари и бенгальский. Первый короче второго. На спискедеванагари основаны издания: Бётлингка (с прозаич. нем. переводом, Бонн1842); Monier Williams'a, c англ. перев. (Hertford, 1853, 2 изд. 1876);Буркхарда (Бреславль 1872); Дживананда Видьясагара (Кальк., 1880).Литературные переводы с этого списка: англ. Monier Williains'a (Hertford1855, роскошное изд.), франц. A. Bergaigne и P. Lehugeur (П. 1884), нем.Э. Мейера (Гильдбурггаузен 1867), Лобеданца (7 изд. Лпц. 1884), Рюкерта(1885). Бенгальский список издал Пишель (Киль 2 изд. 1886); с негосделан англ. перевод Джонса (Л. 1789), нем. Фрице (Хемниц 1877) и др.Лучшие, по точности, переводы Бетлингкa и Фрице. Русский перевод изданА. Путятой (М. 1879), датский перев. Martin Hammerich (Копенгаген,1879). Следующая драма К., Викраморваши, имеет предметом миф о взаимнойлюбви нимфы Урвашии и царя Пуруравы, встречаемый уже в ведах. Третьядрама К., Малавика и Агнимитра (Malavikagnimitra), имеет сюжетом легкуюлюбовную интригу между царем Агнимитрой и Малавикой, служанкой его жены,королевы Дхарини. Ревнивая королева скрывает свою красивую служанку отглаз супруга, который, однако, успевает открыться ей и получить еевзаимность, не смотря на всевозможные хитрости и интриги Дхарини идругой королевы Иравати. В конце пьесы открывается царственноепроисхождение Малавики, так что главное препятствие к соединению обоихлюбовников устраняется, и все кончается к общему благополучию.Принадлежность этой пьесы К. долго оспаривалась, но теперь может бытьпризнана доказанной. Издания: О. Tullberg (Бонн 1840), Shankar Pandit(Бомб. 1869, 2 изд. 1889), Taranatha Tarkavacaspati (Кальк. 1870),Bollensen (СПб. 1879). Переводы: англ. С. Н. Tawney (Кальк. 1875), GopalRaghunatha Nandargikar (Пуна, 1879); немец. А. Вебера (Б. 1856) и Л.Фрице (Лпц. 1882); франц. Р.Е. Foucaux (II. 1877). Итальянский переводвсех трех драм: A. Marozzi, "Teatro di Calidasa" (Милан 1871). Менеевероятна принадлежность К. описательной поэмы Ртусанхара; совсем маловероятно авторство К. для поэмы Налодая (ib. 87), принадлежащейнесомненно к более позднему периоду индийской литературы. То же надосказать и о Шрутабодхе, трактат по санскритской метрике (см."Sroutabodna, traite de prosodie sanscrite", в "Journ Asiat." IV, 1854,отд. отт. П. 1855). Литература. Хронология: Weber, "Ueber das Jyotirvidabharanam"("Zeitschr. d. D. Morgenl. Ges.", XXII 713 - 726); Jacobi. "Beitrage zurindischen Chronologie" (ibid. XXX, 1876, 302 - 307). Общиехарактеристики: Lassen, "Indische Alterthumskunde" (т. II, 2 изд.,1160); Klein, "Geschichte des Dramas" (т. IV, 228). Moнографии: опринадлежности Кумарасамбхавы и Рагхуванша К. см. Pandit (т. I) и A.Weber, "Zeitschr. d. D. Morgenl. Gesell." (XXVII, 174); его же, "DieRecensionen des Cakuntala" (Лпц. 1876,); С. Burkhard, "Lectiones codicisСakuntali Bikanirensis" (B. 1882); Haag, "Zar Texteskritik und Erklarungvon Kalidasa's Malavikagnimitra" (1872); С. Cappeller, "Observationes adKalidasae Maliavikagnim" (Regim. 1880); Ch. Harris, "Investigation ofsome of Kalidasa's views" (Лпц. 1884); Jacobi, "Die Epen Kalidasa's" (Б.1882); Neve, "Calidasa on la poesie sanscrite dans les raffinements desa culture" (II. 1864); G. Huth, "Die Zeit des Kalidasa" (Б. 1890);Summer, "Les heroines de K. et les heroines de Shakspeare" (II. 1878);Dr. Bhao Daji, "On the Sanscrit Poet Kalidasa" ("Journ. of the BombayBranch of the Royal As. Soc.", окт. 1860). Полный франц. перевод всехсочинений К.: Fauche, "Kalidasa. Oeuvres completes" (II, 1860). Он жеизд. его "Oeuvres choisies" (П. 1865: Шакунтала, Рагхуванша, Мегхадута). С. Булич.

Калидаса

Калидаса - величайший драма тический писатель Индии . время иобстоятельства его жизни в точности неизвестны. Существует индийскоестихотворное изречение , помещающее К. при дворе царя Викрамы илиВикрамадитьи, вместе с прочими "девятью перлами" его двора. Более новыепамятники индийской литературы считают этим Викрамой царя Бходжу,владетеля Малавы, правившего в Дхаре и Удджаини, около 1040 - 1090 г. поР. Хр. Существует даже апокрифическое ( позднее ) произведение индийскойлитературы, в котором изображается жизнь Калидасы при названном дворе. Драм ы и другие произведения Калидасы не содержат в себе никаких прямыхуказаний на время их сочинения. Упоминание о греческих невольницахсвидетельствует о сравнительно позднем времени , а формы пракрита в речахнекоторых действующих лиц указывают на большое хронологическоерасстояние, отделяющее их от языка надписей царя Ашоки или Пиядаси.Сомнительно, одна ко , чтобы К. жил в XI в., так как произведения другихписателей этого века явно свидетельствуют о литературном упадке, тогда как драмы К. представляют собой кульминационный пункт индийской поэзии.С другой стороны невозможно помещать К. в I в. до Р. Хр., как это делалипрежде, ибо тогда мы вправе были бы ожидать большой разницы, в культурноисторическом отношении, между его драмами и произведениями другогоиндийского драматург а - Бхавабхути, принадлежность которого к VIII в. поР. Хр. установлена довольно прочно. Между тем, содержание тех и другихуказывает на их сравнительную близость , по времени возникновения.Голландский санскритист Керн , основываясь на астрологических данных,имеющихся в сочинениях предполагаемого современника К. - астрономаВарагамигиры, относит после днего к первой половине VI в. по Р. Хр. Вприменении к К. это предположение хорошо гармонирует с указанным ужефактом близости К. и Бхавабхути. Южные буддисты также категорическиотносят К. к VI в. К VI в. относит К. и Фергюсон , известный своимиработами в области индийской хронологии; но в последнее времясоображения Фергюсона относительно эры царя Викрамы сильно поколеблены.Якоби, основываясь на астрологических данных, в поэмах, приписываемыхК., приходит к заключению, что их автор не мог жить раньше 350 г. по Р.Хр. К. приписывается много произведений иногда совсем различногохарактера и достоинства. Это обстоятельство находится, очевидно , в связис существованием нескольких писателей этого имени , и теперь употребительного среди индусов. Из всех этих произведений европейскаянаучная критика признает несомненно принадлежащими К. только три драмы: Шакунтала , Викраморваши, Малавика и Агнимитра, и три больших поэмы: двеэпические, Рагхуванша и Кумарасамбхава, и одна лирическая - Мегхадута.К. драматург выше К. эпика и лирика . Во главе их стоит "УзнаннаяШакунтада" или просто Шакунтала (Сakuntala), образчик натаки или высшейдрамы. Это история взаимной любви царя Душьянты и Шакунталы, дочери нимфы Менака и мудреца Вишвамитры. Влюбленная Шакунтала, погруженная всвои мечты , не замечает приближения святого анахорета Дурвасы и темнавлекает на себя его гнев . Дурваса налагает на нее проклятие : царьДушьянта забудет ее и только тогда вспомнит, когда увидит на ней кольцо ,подаренное им. Это проклятие, остающееся сокрытым для Шакунталы, исоставляет драматическую завязку пьесы. Царь отталкивает от себя своюмилую, и только после ряда различных перипетий и трогательных сцен , емупопадается на глаза его кольцо; он вспоминает прошлое и, встретив в небеИндры Шакунталу, успевшую тем временем родить сына, соединяется с нейуже на веки . драма имеется в двух списках, названных по шрифту, которымони писаны, деванагари и бенгальский . Первый короче второго. На спискедеванагари основаны издания: Бётлингка (с прозаич. нем. переводом, Бонн 1842); Monier Williams'a, c англ. перев. (Hertford, 1853, 2 изд. 1876);Буркхарда (Бреславль 1872); Дживананда Видьясагара (Кальк., 1880).Литературные переводы с этого списка: англ. Monier Williains'a (Hertford1855, роскошное изд.), франц . A. Bergaigne и P. Lehugeur (П. 1884), нем.Э. Мейера (Гильдбурггаузен 1867), Лобеданца (7 изд. Лпц. 1884), Рюкерта(1885). Бенгальский список издал Пишель ( Киль 2 изд. 1886); с негосделан англ. перевод Джонса (Л. 1789), нем. Фрице ( Хемниц 1877) и др.Лучшие, по точности, переводы Бетлингкa и Фрице. Русский перевод изданА. Путятой (М. 1879), датский перев. Martin Hammerich (Копенгаген,1879). Следующая драма К., Викраморваши, имеет предметом миф о взаимнойлюбви нимфы Урвашии и царя Пуруравы, встречаемый уже в ведах. Третьядрама К., Малавика и Агнимитра (Malavikagnimitra), имеет сюжетом легкуюлюбовную интригу между царем Агнимитрой и Малавикой, служанкой его жены,королевы Дхарини. Ревнивая королева скрывает свою красивую служанку отглаз супруга , который , однако, успевает открыться ей и получить еевзаимность, не смотря на всевозможные хитрости и интриги Дхарини идругой королевы Иравати. В конце пьесы открывается царственноепроисхождение Малавики, так что главное препятствие к соединению обоихлюбовников устраняется, и все кончается к общему благополучию. Принадлежность этой пьесы К. долго оспаривалась, но теперь может бытьпризнана доказанной. Издания: О. Tullberg (Бонн 1840), Shankar Pandit(Бомб. 1869, 2 изд. 1889), Taranatha Tarkavacaspati (Кальк. 1870),Bollensen (СПб. 1879). Перевод ы: англ. С. Н. Tawney (Кальк. 1875), GopalRaghunatha Nandargikar ( Пуна , 1879); немец . А. Вебера (Б. 1856) и Л.Фрице (Лпц. 1882); франц. Р.Е. Foucaux (II. 1877). Итальянский переводвсех трех драм: A. Marozzi, "Teatro di Calidasa" ( Милан 1871). Менеевероятна принадлежность К. описательной поэмы Ртусанхара; совсем маловероятно авторство К. для поэмы Налодая (ib. 87), принадлежащейнесомненно к более позднему периоду индийской литературы. То же надосказать и о Шрутабодхе, трактат по санскритской метрике (см."Sroutabodna, traite de prosodie sanscrite", в "Journ Asiat." IV, 1854,отд. отт. П. 1855). Литература . Хронология : Weber, "Ueber das Jyotirvidabharanam"("Zeitschr. d. D. Morgenl. Ges.", XXII 713 - 726); Jacobi. "Beitrage zurindischen Chronologie" (ibid. XXX, 1876, 302 - 307). Общиехарактеристики: Lassen, "Indische Alterthumskunde" (т. II, 2 изд.,1160); Klein, "Geschichte des Dramas" (т. IV, 228). Moнографии: опринадлежности Кумарасамбхавы и Рагхуванша К. см. Pandit (т. I) и A.Weber, "Zeitschr. d. D. Morgenl. Gesell." (XXVII, 174); его же, "DieRecensionen des Cakuntala" (Лпц. 1876,); С. Burkhard, "Lectiones codicisСakuntali Bikanirensis" (B. 1882); Haag, "Zar Texteskritik und Erklarungvon Kalidasa's Malavikagnimitra" (1872); С. Cappeller, "Observationes adKalidasae Maliavikagnim" (Regim. 1880); Ch. Harris, "Investigation ofsome of Kalidasa's views" (Лпц. 1884); Jacobi, "Die Epen Kalidasa's" (Б.1882); Neve, "Calidasa on la poesie sanscrite dans les raffinements desa culture" (II. 1864); G. Huth, "Die Zeit des Kalidasa" (Б. 1890);Summer, "Les heroines de K. et les heroines de Shakspeare" (II. 1878);Dr. Bhao Daji, "On the Sanscrit Poet Kalidasa" ("Journ. of the BombayBranch of the Royal As. Soc.", окт. 1860). Полный франц. перевод всехсочинений К.: Fauche, "Kalidasa. Oeuvres completes" (II, 1860). Он жеизд. его "Oeuvres choisies" (П. 1865: Шакунтала, Рагхуванша, Мегхадута). С. Булич.

Значение слова Калидаса в других словарях:

Узнайте лексическое, прямое, переносное значение следующих слов:

  • Камерунские - Камерунские горы (Kamerungebirge), МонгомаЛоба (т.е. гора богов) высочайшая ...
  • Камерная - Камерная музыка предназначается для исполнения в небольшихпомещениях, ...
  • Каменный - Каменный уголь, в тесном смысле слова, обнимает разности ...
  • Каменец-Подольский - КаменецПодольский или Каменецкий уезд занимает югозападный уголгубернии, ...
  • Камелия - Камелия (Camellia L., в честь иезуита Камелла, в ...
  • Камбала - Камбала названием этим обозначаются безразлично многие видыкамбаловых ...
  • Камарилья - Камарилья (Camarilla) так в Испании в 1814 ...
  • Каин - Каин (с евр. "приобретение") имя старшего сына ...
  • Казна - Казна в древности так назыв. у нас ...
  • Казанский - Казанский уезд занимает середину сев. половины Казанской губ., ...
  • Кадмий - Кадмий (хим.) металл. химич. знак Cd, вес ...
  • Кади - Кади (араб.; правильнее "кадый", значит "судья") так ...
  • Кадастр - Кадастр слово это происходит от средневекового лат. ...
  • Кавеньяк - Кавеньяк (Эжен Cavaignac) французский генерал и государственныйдеятель, ...
  • Диатез - Диатез предрасположение организма или отдельных его органов ...


Прикладные словари

Справочные словари

Толковые словари

Жаргонные словари

Гуманитарные словари

Технические словари